Допоможіть розробці сайту, ділитися статтею з друзями!

Досить таки поширена задача - це переклад тексту з однієї мови на другой.Очень часто стикався і особисто з подібним завданням під час навчання, коли потрібно було перекладати англійський текст на російську.

Якщо з мовою знайомі погано, то без спеціальних програм-перекладачів, словників, онлайн сервісів не обійтися!

У цій статті хотілося б зупиниться на таких сервісах і програмах детальніше.

До речі, якщо ви хочете перекласти текст паперового документа (книги, листка та ін.) - його спочатку потрібно відсканувати і розпізнати. А потім вже готовий текст загнати в програму-перекладач. Стаття про скануванні і розпізнаванні.

зміст

  • 1 1. Dicter - підтримка 40 мов для перекладу
  • 2 2. Яндекс. Переклад
  • 3 3. Гугл перекладач

1. Dicter - підтримка 40 мов для перекладу

Напевно, одна з найзнаменитіших програм для перекладу - це PROMT. У них багато всяких версій: для домашнього використання, корпоративного, словники, перекладачі та ін. - але продукт це платний. Спробуємо підшукати йому безкоштовну заміну …

Завантажити можна тут: http://www.dicter.ru/download

Дуже зручна програма для перекладу тексту. На ваш комп'ютер не будуть скачиваться і встановлюватися гігабайти баз для перекладу, більшість з яких вам і не будуть потрібні.

Користуватися програмою дуже просто - виділяєте потрібний текст, клацаєте в треї по кнопці «DICTER» і переклад готовий.

Звичайно, переклад не ідеальний, але після легкої коригування (якщо текст не рясніє складними оборотами і не представляє складну науково-технічну літературу) - цілком підійде для більшості потреб.

2. Яндекс. Переклад

http://translate.yandex.ru/

Дуже корисний сервіс, шкода що з'явився порівняно недавно. Для перекладу тексту, просто скопіюйте його в перший ліве вікно, потім сервіс автоматично переведе його і покаже в другому вікні праворуч.

Якість перекладу, звичайно, не ідеальне, але цілком гідне. Якщо текст не рясніє складними мовними зворотами і не є з розряду науково-технічної літератури, то результат, я думаю, вас влаштує.

У всякому разі, ще не зустрічав жодну програму або сервіс, після перекладу яких не доводилося б редагувати текст. Таких, напевно немає!

3. Гугл перекладач

http://translate.google.com/

Суть роботи з сервісом як в Яндекс-перекладача. Перекладає, до речі, трохи по іншому. Деякі тексти виходять більш якісними, деякі, навпаки, гірше.

Рекомендую перевести спочатку текст в Яндекс-перекладі, потім спробувати в Гугл-перекладача. Там, де вийде більш читається текст - той варіант і виберіть.

PS

Особисто мені цих сервісів вистачає для перекладу незнайомих слів і тексту. Раніше використовував ще й PROMT, але тепер необхідність в ньому відпала. Хоча, деякі і говорять, що якщо підключити і толково налаштувати бази для потрібної тематікі- то PROMT здатний творити чудеса з перекладу, текст виходить такий, як ніби його перекладав перекладач!

До речі, якими програмами і сервісами для перекладу документів з англійської на російську користуєтеся ви?

Допоможіть розробці сайту, ділитися статтею з друзями!

Категорія: